鄧達(dá)智
家中兄弟姐妹數(shù)眾,負(fù)笈海外也眾,一些回流,更多留在寄居國。
我們這代土生土長香港人,無論在海外居住多少年,依然普遍自覺身份為「寄居」,然而下一代如非出生在國外,便在未懂事前已移居外地,但在父母刻意栽培下對父母故鄉(xiāng)總算有著起碼程度的親厚感,然而他們的下一代呢?
相信只會愈來愈疏離。
從小在完全異國氛圍成長,如何要求他們擁有強(qiáng)烈祖國情懷?他們對出生及成長的土地,有強(qiáng)烈認(rèn)同感,著實(shí)難以親暱認(rèn)同祖父母的家鄉(xiāng)。能夠考慮偶爾回來度假,還肯學(xué)習(xí)及使用祖父母與生俱來的方言,已非常難能可貴,再難設(shè)定不切實(shí)際的遐想。
母親多年居住異鄉(xiāng),跟內(nèi)孫外孫都保持親厚關(guān)係,輸送不少傳統(tǒng)觀念及生活細(xì)節(jié)。後來回到家鄉(xiāng)病重及離世前後,孫子孫女從地球不同角落飛回來探望、送喪。他們的思想與常用語言都跟生活在同一國土、不同膚色與族裔的同代人更融為一體,本來難以要求按傳統(tǒng)程序送別祖母,幸運(yùn)他們毫不介意,完全百分百跟隨傳統(tǒng),相信母親在天之靈亦感安慰,不枉那些年跟孫子女們建立親密關(guān)係。
母親海外下兩代的曾孫們,一年比一年成長,幾乎每年跟隨父母回港度長假,跟留在香港的我們不單止沒有隔閡,基本上十分親密,也難得他們聽清楚親人們操粵語的發(fā)音、節(jié)奏。幾歲童子學(xué)習(xí)能力與記性正值黃金時期,在我們不為意間,說出既清楚又合邏輯的粵語,不時惹起我們重重驚喜。
母親的遺愛得以留傳,成為下一代侄孫及侄孫女關(guān)係緊密的關(guān)鍵詞。幾家人不時騰出時間聚會,讓下兩代人不時團(tuán)聚,產(chǎn)生家族認(rèn)同感。筆者未必是個思維傳統(tǒng)實(shí)行者,然而看著母親幾代後人得以經(jīng)常聚首一堂,心想她肯定泉下安慰。

0 / 255